在日语中,为什么有的男性称自己为“wataxi”,女性称自己为“boku”
我研究过这个。我先说后者。ぼく (bo ku,romaji)写传统的“仆人”。顾名思义,出于礼貌,是从男性地位低的人到地位高的人说的,表现出谦逊,是一种礼貌。一般作为男性自称卑微的称呼,一般翻译为next。影视作品中,尤其是动漫作品中的自称女性,都是相当有个性的,比如有着男孩性格的年轻女孩,或者在日常交谈中自称是朋友和同龄人的非常独立的女性,而日本文化还是比较保守的。沿袭中国古代严格的等级制度,男尊女卑,语言也受到影响。使用什么等级和性别都有严格的限制。随着日本经济的不景气,女性也不得不开始工作。女性地位提高了,所以出现了女性自称男性的现象,影视剧自然反映现实,所以这种现象的比例被夸大了。现实中,日本女性仍然自称“私”watashi,这是比较正常的。女性在职场上一定不能体现自己的个性,用这种男性口吻自称会被人看不起。
在日语中,wata(ku)shi是一个正式且常用的通称,男女均可使用,也是日语教科书中的描述。括号里加的是作为书面语或者更正式的场合在别人面前的自我表白。与男性相比,女性使用这个词会弱化最初的语气,显得柔和。男人用这个词很正常,但一般来说,男人会用各种称呼,这是个人喜好。但是这个称呼最安全,男女通用,有礼貌。
除了你说的这两种称谓,日语中根据职业和对谦虚的尊重,还有6-7种常用的称谓,还有一些古代的称谓,比如写“于”、“萧声”、“卑人”、“自分”,不用太在意。