《庄子》完整原文及翻译注释
庄子的完整版原文和翻译注释如下:
北冥有一种鱼,名叫鲲,大到千里之外。化为鸟,其名彭,彭背裂尘,不知其千里;愤怒地飞走,它的翅膀像云一样挂在天空。如果是鸟,航运会迁徙到南明;南鬼,天池也。齐谐者,必咎也。又谐曰:“彭徙于南明,水击三千里。冲上去的在万里,六月去休息的也在。野马、尘土、生物饶有兴致地互吹。
北海有一种鱼。它的名字叫昆。坤大,不知有多少里。坤变成了一只鸟,这只鸟的名字叫鹏。彭回来了,不知有多少里路。起来飞吧,它的翅膀像挂在天上的云。当海洋移动和刮风的时候,这种鸟会移动到南海。南海是大自然的汇集地。
《齐谐》是一张奇怪的唱片。说:“彭到时,振翅泼水,水波达千里。它在旋风环中飞到万里高空。随着六月的大风离开北海。”山野的雾和空气中的灰尘都是生物呼吸作用的结果。
天空是深蓝色的。是它的本色吗?还是因为天高看不到尽头?彭从天上往下看,不过如此而已。再说,如果积水不深,那它就没有力气扛大船了。在大厅低洼的地方倒一杯水,那你只能把草当它的船,放一个杯子在上面贴地,因为水太浅,船太大。