宫元稹古诗带拼音

宫(元稹)拼音版朱茵:

利奥·卢·gǔxíng·贡,贡·胡亚明·贡.

空荡而荒凉的旧宫殿里,只有华公孤独的艳红。

这是一个很好的例子.

几个白发苍苍的男仆,闲坐在一起谈论唐朝皇帝。

冷清的古宫里,只有宫花落寞,艳红。几个白发苍苍的宫女围坐在一起谈论玄宗。

做出赞赏的评论

元稹的《宫》是一首抒发跌宕起伏之感的诗。这首短小精悍的五行诗,意境深远,诗意隽永,倾诉了宫女们无尽的哀愁,寄托了诗人沉浮的深情。

从诗的内容来看,理解这首诗的关键在于结尾的那句“辩玄宗盛况”。说话的人前一句已经指出是“白头宫女”,时间地点在荒凉寒冷的古宫,红花盛开,正是春暖花开的时节。

从天宝到贞元,时隔半个世纪左右,古老的宫殿早已被风雨侵蚀得破败不堪,当年入宫的少女也在孤独中忍受了几十个春秋,如今已是白发苍苍。他们的青春毁在这里,他们悲伤的泪水在这里流淌,他们对着盛开的红花发出叹息和嘘声。

通过简单的话语,我们清晰地听到了他们痛苦的心音。白居易的《商鞅白发人》写道:“商鞅人,其美是黑的,其发是新的。青监守宫门,太阳一闭,便是春天。玄宗年底进入初选,十六岁,六十岁。同时选拔100多人,当年深残。”

白诗直接揭示了老宫女的辛酸,元诗则触及了稀疏的环境,通过与红宫花、白头宫女的笔法的意象对比,揭示了宫女的悲惨生活和心理活动。这两首诗相比,一个具体,一个概括,一个善于激越感情,一个以深邃隽永的境界取胜。