第四讲:对联的书写方法和要求②
多写对联,就会形成自己的风格。就像宋代有婉约豪放的诗词一样,由于作者的气质、修养、爱好不同,对联的写法也有差异。这种差异大致可以分为九类:威严、真诚、优雅、幽默、机警、朴素、美好、闲适、婉约。
一种:雄伟,即雄伟壮丽。如山东泰山廉:
被大地和天空束缚,
我是山峰。
辛亥革命后,成都的一家理发店:
握一双拳,打遍天下英雄,谁敢还手!
手持三寸铁,展平大清天下,无不低头。
捶打揉搓身体是按摩的一种,旧时代常常依附于理发店。三寸铁剃刀。这些对联之所以气势磅礴,是因为它们都表现出一种非凡的气势和开放的境界。华丽一定要写实,不能浮夸,否则会变得可笑。以前圆明园台上的一副对联(见《对联从化》)就有这个味道:
姚顺生,唐武靖,五霸七雄都丑!伊尹太公是个杂耍的,其余人互相顶礼膜拜,却摇旗呐喊说是奴婢。
四书白,六经引。百家之言也。杜甫和李白能随便唱几句,加上他们口若悬河,大多沿街讨饭做荷花。
生、纯、丑、结局都是中国传统戏曲中的角色。出身,英雄;网,画脸;丑,小丑;最后,配角。汤,指商汤。吴,人。
“五霸”是指春秋时期先后统治天下的五个诸侯,即齐桓公、晋文公、楚庄王、秦穆公和宋襄公。七侠指战国末期的秦、齐、楚、燕、赵、汉、魏。商汤的宰相伊尹曾经帮助汤攻打并消灭了夏杰。太公、姜子牙、曾被灭。
四书指的是《大学》、《中庸》、《论语》、《孟子》。六经是指《诗经》、《尚书》、《礼记》、《易经》、《景悦》(佚名)和《春秋》。白色,文本。引言,序列。
梁章钜在评价这副对联时说:“看来,这一次大见识、大讨论,能破非凡之手。”如果只看上面的话,这副对联让千千万万的人一文不值。表面上看起来很有气魄,实际上是虚无主义和无端傲慢的表现。要说这也是“大气磅礴”,那么这样的“大气磅礴”是不够的。但在1989第六期《龙门阵》中,蔡仪先生在《杜子非赠妓等人》一文中作了更正,称这副对联被梁章钜收入《对联‘从化’”,上下对联缺了第一句,是“斩首将军”。第一副对联的第一句话是:“钱球事业付梨园。”下联第一句是:“绝世文章为院。"
蔡先生认为:“第一句最重要,它多半是整段的中心,它是一篇纲领性的好警句,如全军之帅,缺了它就不能统一。”他还说:“(圆明园戏班)调子很大,构思奇特,很有英雄气概。真的是闻所未闻,奇奇怪怪,只有皇帝家附设的圆明园戏班才是非常贴切和合适的。试想一下,如果把这种席卷六合和上述空间的“大燕赋”放在小部或宫中的舞台上,难免有傲慢目无的嫌疑,会被人诟病。但上下联的中心意思总结成一句话,放在联头。如果把这句话去掉,就与‘舞台’无关了,《知命》也很难说到做到。”也就是说,作者的本意是把“钱球生涯”放在剧中,用“绝世文章”来修饰剧中本来说的话,而舞台是在天庭的宝座下,所以才有这个基调。把前两句补上,这个就好解决了。
第二类:真诚,即认真、深刻。如洪承畴投降后,劝黄石斋投降,黄作了如下对联断然拒绝:
笔的历史是挥之不去的,虽然不出名,但终于可以做到;
洪恩是强大的,它不能为国家服务而变成敌人。
第一部分嵌有“史可法”的名字,第二部分嵌有“洪承畴”的名字。作者表明宁学史可法而不死,对洪承畴表现出极大的蔑视。
成都杜甫草堂陈毅写的杜甫对联;
宋新不讨厌几千英尺,
邪恶的竹子应该被切成碎片。
这些对联之所以如此深刻,是因为给人一丝不苟、如临悬崖的感觉。
三类:优雅,即清新优雅。如长沙荷塘园香阁:
亭台楼阁都种在眼前,更是多雨多风,有招引仙境之嫌;
池外是休闲花园,无数豆棚瓜架,迎风招展。
净植,满荷花。饶,多。冯祺是《诗经》中的国风之一。
孙情邢燕联盟:
不要让春秋过了;
老朋友来一次是最难的。
这些对联之所以优雅,是因为它们是“天然雕刻”的,具有山野乡村风味。
四类:幽默,即幽默。
清朝康熙年间,广东有个和尚住在竹海寺,在弥勒佛周围雕了一尊金刚巨像,并题写了一句云:
别怪和尚们这么没礼貌,
请看保护者是不是反派!
财神庙某处,香火极旺,行善者也有一个话题:
才几文钱,你也问,他也问,给谁好;
什么都不做,早上拜,晚上拜,让我很尴尬。
这些对联之所以幽默,是因为它们总是在笑声中有着深邃的想象力,使人在幽默中受到教育。
五类:精警,即深刻启示。例如,在清代,吏部对朱敬的家禽爵位联名说:
经济变革的需要是什么,
学习不应该被人民浪费。
范文澜先生主动提出:
板凳要凉十年;
不要在文章中写一句空洞的话。
六类:简约,即无装饰。就像一副古老的对联:
怎么可能让人满意?
我希望我的心是清楚的。
天津水上乐园联盟:
水是从西湖借来的;
竹子从南方搬来。
七类:漂亮,即华丽的词。如南京明中山王廉:
不归之河,千古英雄。问楼外青山,山外白云。唐宫的韩阙在哪里?
小花园春回,莺声唤来一庭佳人。你看池边绿树,树下红雨,这里风和日丽。
此联首句借用苏东坡《念奴娇·赤壁怀古》,“楼外”和“山外”两句翻译自宋题《临安府》和《山外青山楼外》,用顶针手法,“唐宫汉阙”也用于表示前朝,几处艺术手法仅在联中使用。接下来的对联“小源”、“迎迎”、“嘉里”、“水池”、“绿树”、“红雨”用华丽的文字描绘了一幅美丽的画面。
八类:悲凉。如蔡东藩的抱妻对联:
没有父母,没有兄弟,没有姐妹。卿如我,我如卿。17年的辛酸经历,可以说是相依相伴,应该白头偕老;
许多烦恼,许多危险和障碍,许多疾病。死而复生,又生又死。当我听说四百里征的时候,我更加感到惋惜和隐忍,产生了消极的好感。
蔡东藩是民国初年著名的历史学家和言情作家。原籍浙江绍兴,随父亲迁居萧山临浦镇戴家桥。蔡到上海汇文堂新集书店做编辑,妻子王没有随行。王在萧山去世后,蔡后悔当初不该留在家乡,以至于死前不曾与他相见。这幅挽联表达了蔡的心情。
九类:婉曲,即委婉含蓄。某地的鸡鸭店:
在那五个晚上,我很早就睡着了,
一江春水温暖先知。
这副对联,前半部分以黎明的视角写鸡,后半部分以苏轼的《惠崇江边夜景》和《江边水暖的鸭先知》写鸭,既委婉又含蓄。
古今对联的作者,写的很多,往往都有自己的风格。陆锡培在《字钞六联》中说:“据我所见,六派各有所长:湘湘(曾国藩)气足,独言,无暇修饰,擅胜局;向琪(王闿运)有着高贵的体魄,深沉而稳定的气息,深邃的美与质朴,神与古今;天鹰(李启贤)新词满篇,境界如春花秋月;栖霞(吴少之)绘密,深情;尹晴(姜吉桓)叶华(曹志勇),晚场秀,节奏不错,看曾王。”
这些评论是否中肯,可以考证,但曾、王、李、吴的对联各有风格,这是肯定的。
作者的风格一旦形成,无论对联写的是什么,都可以表现出来。“三绝诗书画一官归”的郑板桥,给金山寺的和尚说“坐,请坐,请坐;茶,茶,香茶”对联,尽管讽刺了和尚的势利,却依然清新淡雅。他给自己60岁的自生日对联起了个标题,如“常作客,何不问康宁”,自然流露在心里,读起来很轻松。刘士亮在民国时期写的很多对联,比如“民国万税,天下太穷”,都充满了幽默,让人读起来像漫画。这些都是很好的例子。
当然,这并不意味着任何作者只能写一种风格的对联。一个作者在对联写作中表现出多种风格不仅是允许的,而且是可能的。有些作家专注于一种风格,而有其他风格。刘士亮主要写谐和对联和其他形式的对联。但是,形成一种风格并不容易,形成多种风格更是难上加难。
第四,修改
对联拟好后,要仔细琢磨,反复修改,才能提高质量。古人对此非常重视。阿清诗人赵翼在《露檐杂记》中写道:“金銮玉桥(原建在旧清宫西园的太液池上)是新修的,桥柱上必须刻对联。”金在枢直拟句云:
玉宇琼楼高五尺,
方形的罐子在水的中心是圆形的。
金认为她心情很好。王文端将“五尺”改为“上下”,对联作成:
玉宇琼楼天上下;
方形的罐子在水的中心是圆形的。
玉宇琼楼原指天上的建筑,称为宫殿。方壶圆,是海上仙山。这叫太液池岛。金在淑高度评价了“五尺朝天”的雄伟宫殿,已经不错了,但总给人一种离天还有一点距离的感觉。而王文端把它改成了“天上上下”,那么毫无疑问,宫殿已经高高在上了。另外,“上下”相对于“中央”比“五尺”更贴切,越来越合适。
石达开曾为一家理发店写过一个题目,“削尖你的头发,问有多少个头;试试看,看看旧词“对联”是什么意思。这幅对联也是冯云山写的,石达开修改的。冯云山的题词是:“削尖头发,世上有头就剃;当你尝试的时候,世界的妙手等着瞧。”据说石达开看了之后说,“对孩子好,但两人都是头重脚轻,既吓不走懦夫(指怕死的官僚地主),也吸引不了英雄的注意。”于是改成了一副“问天下有几个头”。随着这一变化,革命者准备向反动腐朽的清王朝宣战的英雄气概得到了鲜明的展示。
白先生在《旧对联修改举例》一文中谈到贵州黄果树观瀑亭的修改,也能给我们一些启示。文章说:贵州黄果树瀑布位于高原上,落差高达60多米。瀑布宽10多米,水势汹涌。它从上游的白水河一泻而下,注入瀑布底部的犀牛塘。白练高悬,海浪翻滚,“瀑布声震耳欲聋,千里皆闻”,景色极为壮观。瀑布旁曾有一座瀑布亭,亭柱上刻着一对对联:“白水如棉,花散无弓;红岩如火,为何需要付出代价?“在第一部分,我写了大瀑布。比喻恰到好处,描写很精彩。任何看到它的人都能欣赏它的美。但在第二部,陌生游客令人费解。
原来它描绘的是白水河上的另一个著名古迹“红岩碑”,距离瀑布16公里。山顶红岩绝壁上有古人书写的大小不一的红褐色字迹,至今仍有19,气势磅礴,年代久远,难以辨认,也是世界奇观。这里用来描述特点的原话是对的。虽然是巧知,但写在瀑布亭,似乎有“东一锤西一棍”的感觉,从而留下了不够具体的弊端。
文章说:瀑布亭和这副对联都是在“前所未有”中被毁掉的。近几年重修的时候,设计师把下面的对联改成了:“不用把天空织成彩虹。”就这样,中华全国联合会在描绘眼前瀑布的壮观景色,称之为借用“虹”(和谐的“红”)的对话,也增添了一丝艺术性。但仔细考察,对联后半部分的“田”字还是不够稳重自然,联调也不太一致。有个“田声”的“三平尾”,也是音韵病。
本文认为,如果作这样的修改会更好:“彩虹就像刺绣,为什么要产生织锦?”这样对联的色调一致,“棉”与“花”,“绣”与“锦”相互交织,形式与内容更为稳定准确。这篇文章分析的很有道理,但是底线的修改还是值得商榷的。因为这个变化,解决了“天”和“花”的问题,又产生了新的问题。虽然“棉”和“花”、“绣”和“锦”都成了“互文对立”,但互文的部分应该是可读的。“棉花”和“花”按顺序读作“棉花”是很自然的;“绣”和“锦”按顺序读作“绣锦”,却很别扭。
因为我们一般不说“绣锦”,只说“锦绣”,比如“锦绣山河”“锦绣前程”而且,“绣”和“锈”是谐音。不按字面听发音,很容易把“绣”误认为“锈”。所以说锦绣之类的,一般都是用“织锦”而不是“刺绣”。如果前途一片光明,你就不会说“前途如绣”这里说的是“彩虹如绣”,因为“锈”也是红色的,更容易引起误解。况且“绣”和“锦”都是织的。说“为什么要织”和“织锦是生产出来的”并不是没有矛盾的。因为装傻偷偷a?ldquo彩虹如锦,不如织天,尽管有“三平尾”的问题。如果有必要修改法律,如何修改更好,还需要进一步研究。
之前的修订都没有改变原文本的实质性内容。清代程和阮元对昆明楼的长联进行了修改,但情况有所不同。
程对的链接做了如下修改:
五百里滇池奔到眼底。当我躺在岸边时,我很开心。东方看金马,西方看鸡,北方看蓝虹,南方看白鹤。一个押韵高手一定会拍手称快。柱外树满河声,处处诗情画意。当不像鱼一样飞翔的时候,天就更阴更雨了。登寺楼也配得上香米清沙,九月芙蓉三月柳。
几千年的往事铭刻在我心中。把酒放在微风里,感叹谁是英雄!我想学中国船,唐标铁柱,宋朝玉斧,元朝皮包。大有作为,力争天地同。至此,我已出宫,化为草木长林。和破碎的石板,都付之于苍白的烟暮。在普普游泳的人,只能找到几只羽毛球,半条河钓鱼,一行秋雁,两岸芦苇花。
楹联上加的是程改动的地方。上下对联也各加了六个字。从“云开雨落,何时不像风筝一样飞”等文字来看,改的部分用“自由空气”点缀了非常专制的清朝,这是原联邦所没有的。
阮元,字云台,清代大学者,为中国文化事业的发展做出了巨大贡献。道光初任云贵总督。认为孙髯翁与于大清王朝结盟是障碍,修改更是害人不浅。以下是他修改的对联:
五百里滇池奔到眼底。栏杆远,波涛无边。东方看金马,西方看鸡,北方看盘龙,南方看大象,人才济济,珍惜时光。乘蟹岛螺洲,衬起青崖绿壁,芦苇更平,薄雾早复。不辜负香米,不辜负鸥沙,不辜负九月芙蓉,不辜负三月柳。
几千年的往事涌上心头。把酒喝空,感叹谁才是英雄!我想学中国船,唐标铁柱,宋朝玉斧,元朝皮包。蒙古长期的酋长,千方百计地移山。以珠帘画楼,卷不及暮雨,再青苔描青苔碑,皆烟落。只赢了几分钟,半条河钓鱼,两排秋雁,一枕清霜。
孙髯翁原著《阮》的后两句被改成了“两行大雁,一片沧桑”。后来他可能考虑再三,还是不如当初的那句话,于是又还原成了原来的。
阮元的改动,当然不如原来的对联。在《中国活页文选》(第159号)对联八首中,叶晓雪有一段注释说:“原联虚实对称,阮元以联为实,以金马对‘造船’,碧鸡对‘铁柱’和‘盘龙’(。第二副对联中的“倚绿立崖”这句话虽能扬清高之美,但与这幅对联以开放为特征的基调并不相符。一直没有改的原因就在这里。”在1958中,毛泽东还批评阮元联盟是“死有余辜,金无足赤”。
梁章钜在《对联谈》中说:“(孙髯翁)对联中的‘神骏’指金马,‘灵仪’指碧鸡,‘蜿蜒’指蛇山,‘苏龙’指鹤山,都是滇中的真实情况。但是,使用替代词对于化妆来说是不够的。而且好像拿白三叶当鹤也没错。”梁章钜说这话,当然是为阮元辩护。梁与阮关系密切是可以理解的。而阮元把“沈骏”改成“金马”等等,也只是就事论事,无关痛痒。
真正能看出阮元意图的,还是在别的地方。在阮看来,的“披肩”颇有放荡不羁、不君子之风,故改为“倚栏”,含糊其辞;相应的“何不选胜”改为“珍惜浪费的时间”,也增加了士大夫及时吃喝玩乐的意思。在列举了汉唐宋元的英雄业绩后,孙髯翁说“功勋卓著”,“一切都给了淡烟”。阮元明白这是“汉、唐、的丰功伟绩终被穷尽”,从而否定了清朝。于是,他轻轻划掉了“卫烈风公”二字,换成了“贤昌孟贵”。爨、孟,原为隋唐统治云南的吴、白蛮的姓氏,这里泛指云南。长河和酋都叫领导。
阮元的四个字“宪昌孟贵”,据说是指明末吴三桂等人率清兵入关,清朝康熙年间保卫云南又造反,后来在湖南衡州(今衡阳)称帝,最后被清朝灭了。对应的“碎石碑”改成了“长满青苔的石碑”,意思是时间不算太久。从“苍”到“黄”的变化也与这一点有关。阮元在这里玩了一个偷梁换柱的把戏。结果整个对联的主题完全变了。原来的对联是对整个封建王朝的否定,被篡改的对联却成了对清朝的颂歌。
阮元以为这样一改,就可以达到“扶正祛邪”的目的,但篡改对联一挂出来,“碧都(昆明)人”马上就闹腾起来,尤其是“抱怨”起“贤昌孟贵”这个称呼。这不是对吴三桂有好感,而是认为孙髯翁的原对联说出了人心,不可篡改;把吴三桂等人强加给云南人,也是对云南人的侮辱。至于明末清初云南人民反抗清朝统治的斗争,污蔑就更不能接受了。为了捍卫孙髯翁原来的同盟,甚至有人写了这样一首打油诗来讽刺阮元:“软烟袋(和谐阮云台)不行,胡萝卜韭菜葱。我擅长改变古人的权利,嘲笑孙髯翁。由于公众的愤怒,阮元不得不“立即撤回”他的篡改。
像这样的修改,改变了作者的初衷,做得不好就会惹事,导致作者明里抗议,重里打官司。
修改别人的对联时,要遵循两个原则:第一,只有出现一些问题(如用词不当、字不齐)时,才修改原对联。二是确实能提高原对联的质量(比如用词更准确,构思更完美等。)才改的。如果原作还过得去,修改后又不能给它增添任何色彩,最好不要随便改。修改语言文学修养高的人的对联更是轻率。因为怎么构思,怎么选词,甚至怎么用对仗,一般都是经过深思熟虑的。你不能对疏漏说不,但一定要确定。
王力先生在他的《中国诗歌的规律》中说:“有些对仗看起来挺像宽大的一对,其实是工作的一对。因为骈文在句中作为作品的对偶性,然后骈文在句中作为作品的对偶性。”所谓“并行语言”,就是自对齐。这本书的对仗部分,说的是有人认为昆明大观楼对联中的“空”对“英雄”不利,但其实没有看到“空”和“宽”是并列词,即自正,“英”和“英雄”也是如此。从词性来看,说“英雄”是名词,“空”是形容词转化为名词是有道理的。内容也可以改,但最好征得作者同意,一定要看清楚问题。如果没有看清楚问题,把观点强加给作者,必然会招致谩骂,甚至让人发笑。
动词 (verb的缩写)其他人
古人写对联时很注意同义词的选择,值得借鉴:
两岸挂长虹;
双流两河。
这个字幕是四川都江堰玉雷关的一副对联,描写的是关前岷江上的竹索桥。竹缆桥下,岷江被都江堰工程分成两条河流。这里的“岸”、“河”、“溪”都是两个,但不能都是两个,所以用同义词“两个”、“双”来表示。这样就避免了雷同。这幅对联中使用这样的词是特殊情况下的产物,不能简单地认为是“双手交叉”
湖内外,金牛觉醒,池中满深泉,三十里浪无限好;
古今月光含玉兔,开图。这里有很多回合。
金牛是杭州西湖的别称。这个副标题是西湖平湖秋月的对联。如果第一副对联直接用“西湖”,就会和第二副对联“玉兔”不对齐。与金牛,金如玉,牛如兔,十分齐整。
选择同义词的目的无非如此。虽然同属一个目的,但在具体的对联中表现出来的方面往往并不一致。以工作对为例,上面的一对使事情相同,而下面的两对则不同:
总是兴废之事,独看夕阳,秋水长。好在这里的湖光山色都很安全;
自古只一瞬,问江上才子,问亭中帝王,风景如何比当年好。
此联题写于江西南昌滕王阁。江湖上的人才是王波。内阁中皇帝的儿子是元婴。只有“元英”“王波”两个字,和“落寞夕阳”“秋水长天”四个字不搭。这里把“江上有才”和“内阁中的皇帝”这两个字改成了字对等,也显示了人物的属性。
一枝笔从江汉升至顶,放开肚皮,八百里吞洞庭,九百里逐梦;
千年之功,在沧桑中虚幻。他是个真正的天才,有自己的眼光。那就让他早去黄鹤,晚来紫罗兰。
这幅对联题写在武昌黄鹤楼上。紫罗兰,李白。这里我们不直截了当地说“李白”,还要把“紫罗兰”的“绿”和“黄鹤”的“黄”作为对比色。