为什么日本动画里会有中国人?

汉字进入日本之前,日本没有文字。汉字和汉语传入日本后,日本人不仅注意到了汉字的日语发音,也吸收了大量的汉语词汇。由此产生了读音读、训练读、读音和训练混读等诸多相关问题,日语单词的复杂情况由此而生。所以,理解发音和训练是记日语单词的关键。先简单说一下什么是发音阅读和训练阅读以及相关问题,以此来讨论如何解决背单词的问题。

训练阅读:训练阅读就是用日语读汉字(汉字)。汉字传入日本后,日本人按照汉字的本义用日文阅读。例如,汉字“川”是“他”的意思,日语“他”是“カワ”,所以汉字“川”读作“カワ".”这是训练阅读。简而言之,按照自己的意愿读汉字对应日语单词,就是训练阅读。训练阅读就是写汉字,读日语音。比如,人读ヒト,山读ヤマ,等等。这也可以说类似于翻译,只是有些是精确的翻译,有些不一定完全一样。

拼音读:汉字传入日本后,日本人按照汉字的原音读汉字,即拼音读。由于汉字传入日本的时间不同,古汉语音、吴音、唐音等都有差异。总之,日语汉字的发音来源于古代汉语的发音,所以虽然经常和现代汉语的发音不一致,但还是有联系的。例如,汉字“山”在日语发音中读作“サン”,“爱”读作“ァィ”,等等。可见,日本汉字的读音和读音都是来源于古代汉语的读音。汉语发音和现代汉语发音虽然不太一样,但还是紧密相关的,所以日语汉字的发音和读音也和现代汉语发音有关。