学日语怎么查字典?
首先,在学习单词的时候,即使是在课本上写假名,也要养成查字典看汉字怎么写的习惯。比如教材不写汉字,你要知道它同时写的是“Italia”,以免以后不知道怎么读“Italia”。
一般日本人喜欢用假名,而不用复杂或不熟悉的汉字。这样就可以直接根据五声音阶表查字典了。比如さすが,很少写成“柳石”,因为虽然是一个常用字,但作为汉字却是一个不常用的读音;なな一般写成きれぃな,因为日本人觉得写这个汉字太麻烦(注意美是传统)。因为这个习惯,小说原著中的汉字比例要比医学词典中的汉字比例低很多,因为读者的受教育程度不同。就连日本人看着不熟悉的汉字也会心痛。
汉字的常用读音可以根据读音和训练积累的知识来翻翻。大字典(一般在书的后面,三省厅的一些字典在最前面)会有汉语发音释义表。先按偏旁部首查(有点像康熙字典,但汉字不识字就要用这个方法),然后就可以把读音搞清楚了。注意,日文汉字的很多细节和中文不一样。一般情况下,一个单词的两个字不会一个发音一个训练就发音。比如东京就不会把它念成ひがしきょぅ.当然也有很多例外。
但是,当你遇到汉字,尤其是不熟悉的词“刘氏”时,例如,很难求助于さ的“刘”这个词,那么就有必要使用大字典的专门阅读栏或干脆使用生僻字字典。这种情况在人名和地名中比较常见,同时有多种读音。如果真的要认真,还是需要弄一本专门的人名或者地名词典。当然,新手不一定要那么做。用谷歌日本网站的语言工具翻译一下就可以了。